站内搜索
您当前所在的位置:周南中学>教学教研>教研论坛
教研论坛

浅析高中教学中英式与美式英语之差异

作者:王桃桂    来源:本站原创    发布时间:2012年05月23日 点击数:

    英语是世界上最为通用的语言之一,随着对外经济文化交流越来越频繁,英语在人们的日常生活中,都扮演着极其重要的角色。英式与美式英语是英语语系中比较重要的两种,但是其不同之处却甚多,比如《牛津高中英语》模块一的第二单元Word Power这一课就总结英式与美式英语存在四方面的差异,即语法拼写词汇、发音。这些差异性不容忽视,因为这些差异往往导致双方交际障碍或误会。作为一名高中英语教师,在语言教学的过程中,应当了解这两种风格语言的差异,并在教学中适时地向学生展示这些差异,帮助学生更加深刻、全面地了解英语。英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是通过各种方法培养学生的文化理解与交际能力,帮助学生更全面深入地了解英语知识和各国各民族之间的语言文化

    一、英式与美式英语在高中课堂上的教学现状  

    目前我国中小学英语教学中出现了既有英式英语,又有美式英语共同存在的局面,有些地方的高中英语教材的编订是以英式英语为主,但教材磁带的配置则采用了美式发音,这也不可避免地带来了一些问题。教师和教材之间经常出现了发音上的不一致。而且有些英语教材中无论是英式音标还是美式音标都没有介绍,更没有系统地讲述它们之间的区别。这使一些学生碰到这些问题时迷惑不解,给学生学习英语造成一定的障碍。英语新课标指出:“英语有英式发音和美式发音的不同,口语上英式英语和美式英语也有不同的表达方式,要让学生熟悉不同的发音方式,掌握不同的语言表达方式”。教师应对教学中可能遇到的英式英语和美式英语的不同方面进行分析,使学生对英式、美式英语之间的差异有一个明确的认识,让他们在听力、阅读中排除由于语言差异所造成的语言障碍,使他们能适应不同的语言环境。

    二、浅谈英式与美式英语的主要差异

     (一)、语音语调方面:

    英式与美式英语在语音方面的一些不同是显而易见的。有这么一则笑话:一位英国人和美国人在火车站不期而遇。美国人性格开朗,善于结交朋友,说了几句客套话后就问:“What’s your job?”英国人回答说“I’m a clerk.”美国人听了十分惊讶:“Clock? Your job is to tick tick all day long?”同一个词,美国人念klεrk,而英国人读cla:k。以上这则笑话就反映了英美两国在语音方面的不同。英式和美式英语的语音差异主要体现在以下几个方面:

    1、以wh开头的词,英国人读[w],美国人则读[hw], 如:whitehwait(美)/wait(英)。

    2、美式英语中r在所有的情况下都要发音,而英式英语中,除非在元音之前,r一般不发音。如:flowerflauər(美)/flauə(英)。

    3、英国人把-u-ue的长元音发作[ju:],而美国人发成[u:]。 如:duedu:(美)/dju:(英)。

    4、英国人把字母a读成[a:]的地方,美国人一般读成[æ], 如:laughlæf(美)/la:f(英)。

    英式与美式英语的语调差异也比较明显。前者通常抑扬顿挫,其语调从最高音位到最低音位之间的音域较宽广,且其最高音位一般在句首,后面部分的语调逐渐下降,直至句尾。而美式英语调相对平稳,直到句尾才稍有变化。另外,美式英语节奏较慢,这也是为什么我们常常感觉美式英语更容易听懂。

    (二)、语法方面:

    英式与美式英语使用的是同一语法体系,在语法上的差异不大:

    1、在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,表示距现在不远的过去所发生或完成的事情,尤其是在表达提供消息的时候。如:I just have lunch(美)/I have just had lunch(英)。译文:我刚吃完午餐。

    2、英国英语通常用different from而不用different than,后者是美国英语的用法。Different than的用法现在逐渐为语法学家所接受,特别是在than之后跟上一个从句时,更易于接受。如:Please inform us if your address is different than it was in the past.

    3aim后面跟at是英国用法,如:He aimed at becoming a scientist.而在美国则用aim to,如:He aimed to become a doctor.

    4、美式英语用he和his作为代词代替不定代词oneone’s,但是在正式书面语中英式英语常用oneone’s,例如:One should do his best for his motherland.(美)One should do one’s best for one’s motherland. (英)

    5、在定冠词“the”的用法上,美国英语和英国英语也有区别,比如:美国人说go to the hospital(去医院 )go to the university(上大学);英国人则说go to hospital, go to university

    (三)、词汇方面:

    英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词两方面的差异。有这么一则笑话:一个英国妇人住在楼上,一位美国绅士住在楼下,他们是邻居。一天,这位英国妇人准备从楼上向外泼脏水,于是就向外喊了一声:“Look out!”谁知这位美国绅士以为外面发生了什么,就顺着声音出来往外看,结果可想而知——他,被泼了一身!原因何在?原来“look out”在英式英语里更多的译为当心,小心的意思,而在美式英语中则常被翻译为向外看的意思。

    1、同词异义:

    有时候英式和美式英语闹到了“水火不相容”的地步:同样的短语或单词在英式和美式英语中意思相反。如put on the table在英式英语中意思为“研究,认真对待”,在美式英语中为“束之高阁”。可以想象,英国人严谨认真,家里和办公室都收拾得很整洁,因此把什么东西摆到了桌上,多半会“研究,认真对待”;美国人一般“不拘小节”,居所和办公室都很随便,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又例如,public school在英国实际上指私立学校(美语为private school),而在美国指公立学校(英式英语为council school)。I will give her a ring.这句话在英式英语中是我将给她打个电话,但在美式英语中这句话是我将向她求婚的意思。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers)。所以,当一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。 

    2、同义异词:

    同义异词是指在英式和美式英语中分别用不同的词来表示同一概念,该类词范围相当广泛,涉及到人们日常生活和社会活动的各个方面,如衣、食、教育、政治等各个领域,例如“打电话”在英国用ring,在美国用call;“行李”在英国叫luggage,在美国叫baggage;“时刻表”在英国叫timetable,在美国叫schedule;“汽油”在英国叫petrol,在美国叫gas;“秋天”在英国叫autumn,在美国叫fall;“单程(车票)”在英国叫single,在美国叫one-way 两位来自美国的朋友在伦敦就因为同义异词发生了一件趣事,他们第一次去伦敦,依照朋友的建议,将车子停在伦敦外围,然后改搭地铁进城。在停妥车子后,便请教迎面缓步而来的一位英国老绅士,问他最近的subway如何走。老先生顺手一指,前面不远处就有一个subway的小牌子。他们庆幸自己运气不错,能找到离地铁这么近的地方停车。想着就高兴,哪知走完subway,却是到了街道的另一边,哪里有地铁的影子!折腾了半天,才知道伦敦的地铁叫做undergroundsubway则是地下道。这两单词的用法刚好与美国相反。

    由于英式与美式英语在词汇方面有所差异,在国际旅行的旅客和商人中,经常会因为这些不同的词汇和用法造成不必要的误会,有时也会闹出笑话:从前,Oklahoma的一个农夫乘一艘英国轮船旅行。一天,他为自己的早餐点了一盘饼干(biscuits),他正想着如何去享受那美味软香的饼干时,让他吃惊的是服务员拿来的是坚硬的苏打饼干(soda crackers),他非常迷惑又非常生气。这时,一位好心的英国人向他解释道英国的biscuits指的是美国的soda crackers。这位农夫尝了尝苏打饼干,发现很好吃就想再多要一些crackers,服务员一听到cracker这个词,惊讶地张大了嘴。其实,cracker指的是英国的鞭炮(fire-cracker)。从中可清楚看出由于英式与美式英语在各个方面的不同,而造成人们在生活交流中的不便。

     (四)、单词拼写方面:

    单词拼写方面,美国人是一个注重实用的民族,也曾出现过类似我国简化字的运动,删除了单词拼写中不发音的某些字母。单词拼写上的不同是英式与美式英语的又一差异。归纳起来主要有以下几种情况:

    1、有些单词,美式英语以-or结尾,而在英国则以-our结尾,例如:

        美式英语: labor,  honor,  color

        英式英语: labour, honour, colour

    2、有些单词,美式英语以-og结尾,而英式英语却以-ogue结尾,例如:

        美式英语: catalog, dialog, analog

        英式英语: catalogue, dialogue, analogue

    3、有些单词,美式英语以-ter结尾,而在英式英语中却以-tre结尾,例如:

        美式英语: Theater, center, meter

        英式英语: Theatre, centre, metre

    4、还有一些单词的拼写,在美式与英式英语中,其拼写有些不同,例如:

        美式英语: Analyze, check, defense tire instal

        英式英语: Analyse, cheque, defence tyreinstall

    在教学中,教师应该要向学生强调在写作中尽量不要同时使用英式和美式英语的两种拼写形式,如:The color of the orange is also its flavourcolor是美式拼写,flavour是英式拼写),尤其要注意谈话对象的国籍,比如当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。如果你写信给英国人,你就用英式拼写方法,如果是美国人,你就采用美式的。不过无论何种情况,如果你采用英式英语的,全篇文章就最好都用英式的,美式亦然。

    三、结语 

    通过以上的比较分析,我们可以看到,英式与美式英语在读音,拼写,词汇和语法等方面,是有一些区别的。作为一名高中教师,在教学中向学生展示这些差异的特点和规律是必要的,这对帮助学生排除语言障碍、选择更适合自己特点的语言风格都起到了不容忽视的作用,并且帮助学生将来出国留学或交流时能够做到入境随俗,才容易得当地人的好感,进而结交到朋友更重要的是可以避免尴尬。比如一位中国访问学者自述自己在英国最糟糕的一次经验那是发生在送小孩上学的路上,们遇见了小孩同学的妈妈带着刚学步的小妹妹,有一对湛蓝的大眼睛和一头闪亮的金发。这位留学生称赞道How cute!没想到这位英国妈妈竟然没什么反应。类似情形发生了几次,才开始注意别人的用词都是How lovely!在请教英国友人之后,才知道美国称赞小孩聪明可爱时用的cute,搬到英国却锐利刁钻的意思。想到自己竟然当着人家妈妈的面,说她的心肝宝贝锐利刁钻,真是难为情。由此可见,了解和掌握英式与美式英语的差异特点,不仅有助于我们的英语学习,也有助于我们正确地使用英语进行有效的交际,从而在利用英语进行具体的言语交流时避免不必要的误解或曲解。

    参考文献:

    [1]侯宁海,美语、英语分类对照手册,合肥:中国科学技术大学出版社,1997

    [2]胡壮麟,李战子,语言学简明教程,北京:北京大学出版社,2004

    [3]David S. Jackson,流行美语,上海:上海世界图书出版公司,2004

    [4]林天送,21世纪英美文法,北京:中国国际广播出版社,1999

    [5]俞杰,英语的变易,北京:外语教学与研究出版社,2005

友情链接

ZhouNan High School,Changsha. Copyright © 2003-2014 All rights reserved. 长沙市周南中学 版权所有

电话:0731-88492058   地址:长沙市开福区芙蓉北路周南中学北校区

湘ICP备05003480号    注册 丨 用户登录 丨 管理员登录 丨 校长信箱

关闭